公司新闻

当前位置: 主页 >>新闻中心 >>公司新闻

权威翻 译公司对于本地化翻译的原则

点击次数:   更新时间:19/05/14 10:00:05     来源:www.关闭分    享:
  本地化 翻译作为促进企业全球化发展的桥梁,在翻译 的过程中本地化翻译的准确性和专业性是至关重要的,否则会 因为本地化翻译的质量影响企业对外发展。那么权 威翻译公司在本地化翻译的过程中要遵循哪些原则呢?下面小 编给大家介绍下。
  一、注意语言简练,做到言简意赅
  在本地 化翻译过程中要注意保证信息含义准确;语气要流畅,逻辑通顺;尽量使用书面用语,符合汉语语法习惯;杜绝错字、别字、多字、少字、标点符 号误用和英文拼写错误;译文的 用词及语气须避免有对性别、年龄、种族、职业、宗教信仰、政治信仰、政党、国籍、地域、贫富以 及身体机能障碍者的歧视。
  二、词汇短小精练,句子的 结构要简练严谨
  本地化 翻译的文体大多是论述性、指南性的,所以多用陈述句、祈使句,平铺直叙,少有感情色彩。句子结构简练严谨,常采用省略手法,用短语来代替从句。词汇力求短小精悍,常用复合词,技术性越强,复合词越多。在表现 手法上力求客观性,避免主 观性和个人色彩,多使用被动语态,以使句子紧凑,主语信息丰富,避免重复。文章结构层次分明,连接词 的使用十分频繁和重要。
  三、保证译文的原汁原味,语言活泼
  本地化 手册的的语言风格与联机帮助或界面相比要略显活泼一些,经常会 出现一些疑问句、反问句、感叹句、俚语等;在翻译 时要将这些地方译得文雅而不口语化,传达出 原文要表达的感情,而表达 方式又符合汉语的习惯。
  以上是 关于权威翻译公司在本地化翻译中需要遵循的原则,为保证 本地化翻译的准确性,对企业 而言本地化翻译决定了企业的对外经济发展,因此本 地化翻译一定要做到精准,也需要 对他国文化有一定的了解。
小编:zrm
网站导航
友情链接:    彩客彩票app   球探网即时比分手机   万喜集团   我要购彩票   K8彩票最新网址