新闻中心

当前位置: 主页 >>新闻中心

做好商 务英语翻译有哪些要求?

点击次数:   更新时间:18/05/11 15:52:05     来源:www.关闭分    享:

众所周知,商务英 语翻译主要应用于正式的商务交流场合,因此,用语和 格式的正式规范是重要特征。译百翻译认为,想要做 好商务英语翻译译员必须符合一定的条件。

商务英 语翻译要求译员具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者 必须具备一定的自身条件。

1、译员的汉语功底要好。

很多人 往往忽视这一点,认为汉 语是自己的母语,凭着自 己原来的底子应付翻译中的问题,是绰绰有余的。然而在 真正的翻译过程中,为了一 个词语或者一个句型,冥思苦 想了半天也得不到一个满意的结果。有时好 不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表 达能力和对汉语理解能力的大小影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉 语基础对于翻译是十分重要的。

2、英语语言能力要强。

全面的 语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只 有大量的词汇量,而没有 较好的英语语法知识。翻译过 程中译者的理解肯定是错误百出,而且牛头不对马嘴。因此我 们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。

3、知识面要广。

商务英 语翻译中要很好的做到这一点,就要掌 握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译 者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,也要了 解其中的一些基本知识。没有一定的常识,译者的 语言水平即使再高,也是无 法做好翻译工作的。

以上是 译百翻译公司总结的商务英语翻译的几个要求,希望对大家有所帮助!

译百期待与您的合作!

网站导航
友情链接:    K8彩APP下载   乐和彩官方网站   芒果彩票   K8计划聊天室   132彩票平台