新闻中心

当前位置: 主页 >>新闻中心

翻译质 量受哪些因素的影响

点击次数:   更新时间:18/06/04 11:17:06     来源:www.关闭分    享:
    随着社 会经济的不断发展,翻译行 业在市场上的发展越来越广泛,越来越多的翻译公司、翻译机构涌现,而企业 等用户也更加关注其翻译质量,但是不 同的翻译公司其翻译质量也是不一样的。那么翻译质 量受哪些因素的影响呢?下面为 大家简单介绍一下。
    一、文本因素
    1.表达方式相异
    分析完原文后,在原文 转换成译文阶段,大都与表达方式、文体风格有关。因此,表达方 式的取舍对其翻译质量也有所影响。
    2.语法结构不同
    不同语 言有不同的语法范畴、语法规则和语法结构,这些不 同导致它们传达信息的方式也不同。译文语 言若缺失原文语言的某种语法范畴或结构,则在译 文中很难与原文相对应,译者也 不得不对原文的信息或增或删、做出某些取舍。
    3.语义理解障碍
    阅读和分析原文阶段,原文的 语义含糊性和句法复杂性是影响翻译主要的因素。由于原 文有意无意的语义含糊,译者很 难确定原文的真实语义,不同的 人有不同的理解,也就产生不同的译文。要克服语义含糊,准确传 达原文语义需要译者对原语有较高的把握能力,尽可能 综合考虑与原文语义的相关因素。
    4.文章体裁
    文章体 裁是影响翻译质量的一个重要因素。不同体 裁具有不同的功能,是表情功能、信息功 能抑或呼语功能,这在翻译中不能忽视。
    二、文化因素
    不同民 族拥有不同的历史背景、思维模式、社会习俗,于是形 成自己独特的文化背景,这些文 化差异都会承载于各自不同的语言当中。正确理 解原文的文化内涵,分析原 语和译语的文化差异也是影响翻译质量的主要因素。
    三、译者因素
    其译者 是影响其翻译质量的关键因素,他们具有自身的兴趣、爱好、优势、语言能 力和语言外经历,都会影响着翻译质量。
    以上内 容关于影响翻译质量的主要因素就介绍到这里了,希望可 以对大家有所帮助。
    小编:liutingting
    修改于2.19.2.21
网站导航
友情链接:    滴滴彩票   91彩票代理   app彩票投注合法吗   特区彩票网   掘金彩票网