<SPAN styl" />

新闻中心

当前位置: 主页 >>新闻中心

改革开放30年中国 文学作品对外翻译概况

点击次数:   更新时间:18/09/07 18:05:09     来源:www.关闭分    享:

改革开放30年,我国大 量文学作品陆续被译介到国外,获得了 许多重要的国际奖项,也受到 了外国有识之士的中肯评价。

除了中 国政府及民间组织的对外译介文学作品(如"熊猫丛书")之外,外国也有一批翻译家、评论家 等对中国改革开放30年文学有浓厚兴趣,陆续翻 译介绍了大量的作品。据笔者统计,仅国家 图书馆收藏的英、法、德、意、西等欧 洲语种的中国改革开放30年文学译作即在400种以上,中国有 作品被译介成西方文字的当代作家在150位以上。而国家 图书馆的外文藏书还相当不完整相当不全面。

在改革开放30年文学 的英文译本方面,国家图书馆共收藏有190多种小说、诗歌、散文等作品。包括有:程乃珊《蓝屋》、苏童《我的帝王生涯》《大红灯笼高高挂》(即《妻妾成群》)、徐小斌《敦煌遗梦》郑义《老井》、谌容《人到中年》以及迟子建、宗璞等60多位作家的作品。

一批中国改革开放30年作家 作品在国际上深受肯定和好评,摘取了许多重要奖项。除了高 行健有争议地获得2000年度诺 贝尔文学奖之外,贾平凹获得过美国"孚飞马文学奖"、法国"费米娜女评委奖",张炜获 得美国总统亚太顾问委员会"杰出成就奖",余华获 得意大利最高文学奖"格林扎纳卡佛文学奖",巴金、冰心、张洁、王蒙、莫言、苏童、周勍、姜戎等 作家也获得过如日本福冈"亚洲文化奖"、意大利"蒙德罗国际文学奖""诺尼诺国际文学奖"、德国"尤利西 斯国际报告文学奖"、首届"亚洲文学奖"等。余华、莫言获 得过法兰西艺术与文学骑士勋章等。而在高行健获奖之后,国内文 坛普遍认为中国比他优秀的作家不乏其人,他的作 品并非中国最优秀的,不能代 表中国改革开放30年文学的创作成就。

国际上,也有许多汉学家、教授学 者等相当看好中国改革开放30年文学。例如,诺贝尔 文学奖评委马悦然非常喜欢李锐的作品,几乎把 他的每部作品都译成了瑞典文;他还高 度评价莫言等人的小说。美国汉 学家葛浩文钟爱并长期致力于译介中国改革开放30年文学。法国著 名汉学家弗朗索瓦o朱利安 认为今天的中国文学已是"真正的文学"。法国翻 译界近年来相当重视跟踪中国最新的文学作品,译介了 大量在题材上具有强烈时代感或地域特色,在思想 内涵上具有对人性本质的深刻剖析、凝聚着东方哲学精髓,在艺术 手法上有所突破创新或具有鲜明个性特征的中国当代作家作品。许多热 爱中国文化的外国留学生等也在潜心研究中国改革开放30年文学,撰写了 一批有深度有影响的论文,翻译介绍了部分作品。

网站导航
友情链接:    k8彩票的背景   038彩票   时时彩稳赚计划   k8彩票如何充值   pk10聊室