返回
新闻中心 +

浅谈笔 译翻译的重要性

18/04/13 09:51:04

  最初时,翻译只 是我们大家在学校学习的一门课程,而现如 今它已经作为一种新型职业了。说到技能,翻译是 一项专业性很强的工作。笔译是 锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也 是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语 言文字有了比较坚实的基础,接下来 表达和思维就至关重要了。
  1.练表达
  一个好 的方法就是视译。看到材料中的中文后,争取在 较短的时间内利用较流利的语言表达出来。如果有 哪些词或句说得不通顺或者结构不好,可以记在笔记本上,之后向 他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达 方面便可能取得较为明显的进步。
  2.练思维
  在英译中时,听力是基础,作为一名译员,首先自 己应明白对方所要表达的内容。在这个前提下,接下来 便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思 维有着很高的要求。单单只 是听懂是远远不够的,因为口 译译员是一座沟通的桥梁,所以译 员的表达应该是工整的,让观众 能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中 文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语 言不应该有所偏颇。
  但是不 论是表达还是思维,翻译需 要的就是勤学苦练,在不断 的学习中不断地提高。时时刻 刻学习新的知识,新的说法,新的词汇。作为翻译,语言只 是一个重要地前提,而博学 则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。我觉得 正是这种精神让他们成为优秀的翻译。
  以上是 我对笔译翻译的一些自身体会,可以看 出语言真的是博大精深。我想它 将成为人人追逐的炙手可热的职业之一。
友情链接:    一分钟一期彩票   11选5开奖视频   滴滴彩票   河南彩票   彩票网站哪个最正规